Friday, December 23, 2016

နှစ်ပေါင်း ၁၁၈နှစ် ကျော်က ရခိုင်ဝတ္ထု မဖြူ



စာအုပ် pdf ကို ဒီ link မှာဒေါင်းပါ https://my.pcloud.com/publink/show?code=XZ3cuLZTtjfPsbOSmy4PGlFqUMgC4ElgwVk
မဖြူ ကိုဘယ်သူရေးသလဲ 
============= 
ရခိုင်အမျိုးသားကြီးတစ်ယောက်ရေးတဲ့ မဖြူဝတ္တုကို ဖတ်ဖူးသူ အတော်ရှားလိမ့်မယ်လို့ ထင်ပါတယ်။ တစ်ချို့ကတော့ ကြားဖူးချင်မှ ကြားဖူးကြပါ လိမ့်မယ်။ ဗြိတိသျအင်္ဂလိပ်တွေ မြန်မာပြည်ကို သိမ်းပိုက်ပြီး၊ ဆယ့်သုံးနှစ်ကြာ ၁၈၉၈ ခု၊ ဟံသာဝတီပုံနှစ်တိုက်က ထုတ်ဝေတယ်ဆိုတော့ ယခုဆို နှစ်ပေါင်း ၁၁၈ နှစ်ရှိပါပြီ။ အင်္ဂလိပ်လို ရေးသားခဲ့တာကြောင့် မြန်မာ့အစောဆုံးဝတ္တုအဖြစ် နာမည်မတွင်ခဲ့တာ ဖြစ်ပါလိမ့်မယ်။ ဂျီမ်းလှကျော် ရေးသားခဲ့တဲ့ ပထမဆုံး မြန်မာကာလပေါ် ဘာသာပြန်ဝတ္တု မောင်ရင်မယ်မရင်မ (၁၉၀၄ ခုနှစ်ထုတ်) ထက် ခြောက်နှစ်စောပါတယ်။ ဦးလတ်ရေးတဲ့ စံပယ်ပင်ဝတ္တုထက် ၁၄ နှစ်စောပါတယ်။ မဖြူဝတ္တုဟာ ရခိုင်တွေရဲ့ လက်ထပ်ထိမ်းမြားခြင်းဆိုင်ရာ ဓလေ့ထုံးတမ်းစဉ်လာများကို မီးမောင်းထိုးပြထားပြီး၊ ချစ်သူနှစ်ဦးရဲ့ အချစ်အကြောင်းကို ရေးဖွဲ့ထားတဲ့ အချစ်ဝတ္တုတစ်ပုဒ်ပါ။ ဒါကြောင့် မဖြူ၊ ရခိုင်အချစ်ဝတ္တုတစ်ပုဒ်ဆိုပြီး၊ နာမည်ပေးခဲ့တာဖြစ်ပါလိမ့်မယ်။ စာရေးသူအမည်မပါဘဲ ရခိုင်သားကြီးတစ်ယောက် (an Arakanese) လို့သာ ရေးထားပေမယ့် အင်္ဂလိပ်စာ အသုံးအနှုန်းတွေ၊ ရေးသားရေးဟန်တွေက အဆင့်အတန်း မြင့်မားလှပြီး၊ တကယ့်အင်္ဂလိပ်လူမျိုး ခေတ်ပညာတက် စာရေးဆရာတစ်ယောက် ရေးသားထားသကဲသို့ ညက်ညောပြေပြစ်လှပါတယ်။ သီဖွဲ့ရေးဟန်တွေအကြောင်း မပြောခင်၊ ဇတ်လမ်းအကျည်းကို ပြောပြရရင်။
ဝတ္တုကို ၁၈၈၀ ခုနှစ် နွေရာသီကုန်ခါနီး၊ စစ်တွေကမ်းနားလမ်းနဲ့ အစပျိုးထားပါတယ်။ အဓိက ဇတ်ကောင်ကတော့ မောင်အေးနဲ့မဖြူပါပဲ။
မောင်အေးက အင်္ဂလိပ်အထက်တန်းကျောင်းသား။ မဖြူက စာရေးစာဖတ်အနည်းငယ်သာ တတ်တဲ့ အသက်ဆယ့်ငါးနှစ်အရွယ် ကွမ်းတောင်ကိုင် လှပျိုဖြူလေး။ မဖြူနဲ့မောင်အေးက သူငယ်ချင်းမိတ်ဆွေတွေ။ သူတို့မိဘချင်းလည်း ရင်နှီးကြပါတယ်တဲ့။ မောင်အေးနဲ့ မဖြူက ချစ်သူတွေဖြစ်နေကြပေမယ့် ဘယ်သူမှမသိအောင် သိုဝှက်ထားကြတယ်။ သူတို့နှစ်ယောက်က တစ်ဦးအပေါ်တစ်ဦး မေတ္တာနှောင်ဖွဲ့ထားကြပေမယ့် ပွဲပြင်ကျမှ တွေ့ကြ၊ စကားပြောရုံမျှသာ။ တစ်နေ့တော့ မဖြူကို စေ့စပ်ချင်တဲ့ လူတစ်ယောက်ပေါ်တယ်။ မဖြူအမေ သဘောမတူအောင် မောင်အေးက လှည့်ဖျားပြောဆိုတာကြောင့် ပွဲကပျက်သွားတယ်။ နောက်တော့ မဖြူအမေက ရွေဆိုင်ပိုင်ရှင်သားတစ်နောက်နဲ့ လက်ထပ်ပေးတယ်။ မဖြူက မောင်အေးနဲ့ချစ်ကြိုက်နေကြောင်း မပြောဝံ့သလို မိဘပေးစားတဲ့ သူကိုလည်း မနှစ်သက်ဘူးလို့လည်း မငြင်းဝံဘူး။ သိပ်မကြာဘူး။ သဘောထား မတိုက်ဆိုင်တော့ မဖြူတစ်ယောက် အိမ်ထောင်ကွဲတယ်။ မောင်အေးကိုလည်း သူ့မိဘတွေက ရှေ့နေသမီးတစ်ယောက်နဲ့ အတင်းပေစားဖို့လုပ်တယ်။ မဖြူကို ချစ်နေမိပေမယ့် မိဘတွေစကားကို မလွန်ဆန်ဝံ့ဘူး။ ဒါပေမယ့် ဗေဒင်ဆရာတွေနဲ့ တွက်ချကြည့်တော့ နက္ခတ် မကောင်းကြောင်း၊ ဂြိုလ်နံမကိုက်ကြောင်း ပြောကြတော့ စေ့စပ်ပွဲလည်း ပျက်သွားခဲ့တယ်။ မောင်အေးက သည်လိုလက်မထပ်ဖြစ်တာကို ပျော်နေတယ်။ မဖြူတစ်ယောက် တစ်ခုလတ်ဖြစ်ပေမယ့် မောင်အေးကို အချစ်မပျက်ဘူး။ ဆက်ချစ်နေမြဲ။ မောင်အေးကလည်း မဖြူအပေါ် အချစ်သံယောဇဉ် မပျက်ပြယ်ဘူး။ တစ်ခုရှိတာက မောင်အေးအနေနဲ့ မဖြူကို အစောကြီးကတည်းက စေ့စပ်ကြောင်းလှမ်းဖို့ သ့ူမိဘတွေကို တောင်းဆိုတာမျိုးမတွေ့ရဘူး။ စာရေးဆရာက တိုက်ရိုက်ရေးထားတာ မတွေ့ရပေမယ့် မောင်အေးဟာ အင်္ဂလိပ်ကျောင်းမှာ ဆယ်တန်း။ သူတို့ခေတ်တုန်းက အင်္ဂလိပ်ကျောင်းတက်နိုင်ဖို့ဆိုတာ လွယ်တာမဟုတ်ဘူး။ သူလို့ ခေတ်ပညာတတ်တစ်ယောက်နဲ့ လက်ထပ်ထိမ်းမြားခဲ့ရင် စာသင်စရိတ်၊ ကုန်ကျစရိတ်တွေကို သမီးရှင်ဖက်က ကျခံပေးရတယ်ဆိုတာမျိုးတော့ ရေးထားတယ်။ ဆိုလိုတာကတော့ မဖြူမိဘတွေက မချမ်းသာတော့ မောင်အေးကို တင်မတောင်းနိုင်ဘူးဆိုတဲ့ သဘော။ ဒါပေမယ့် မောင်အေးက တစ်ခုလတ်မဖြူကို လက်ထပ်ယူချင်တဲ့ စိတ်ကပြင်းပြနေတုန်း။ တစ်နေ့ ညအချိန်မတော် မဖြူတို့အိမ်မှာ မောင်အေးလာပြီး မဖြူနဲ့စကားပြောနေတာတွေ့တော့ မဖြူအမေက သူ့သမီးကို မနက်ဖန်တောင်းရမ်း လက်ထပ်ရမယ်ဆိုပြီး ပြောလိုက်တယ်။ မောင်အေးကလည်း ကျေကျေနပ်နပ်လက်ခံတယ်။ သူရဲ့ ဒိုင်ယာရီမှာ ၁၈၈၁ ခုနှစ် နိုဝင်ဘာလ ၂၀ နေ့ လက်ထပ်လို့တောင် မှတ်လိုက်သေးတယ်။
ဒါပေမယ့် သူက ရန်ကုန်မှာ တက္ကသိုလ်ဝင်တန်း စာမေးပွဲသွားဖြေဖို့ တောင်းဆိုတယ်။ ပြီးရင်ပြန်လာမယ်။ ပြန်ရောက်မှ မင်္ဂလာပွဲကို စီစဉ်ပါမယ် ဆိုပြီးပြောဆိုတော့ မဖြူအမေကလည်း လက်ခံတယ်။ ပြန်ရောက်တော့
ဓလေ့ထုံးစံတွေကြောင့်
နောက်တစ်လ ထပ်စောင့်ရမယ်လို့ မဖြူအမေက ပြောတော့ မောင်အေးမှာ ကံကိုသာကျိန်ဆဲပါလေရော။ သည်အချိန်မှာ တက္ကသိုလ်ဝင်တန်း အောင်မြင်တဲ့အပြင် ကောလိပ်တက်ဖို့ စကောလာရှေးပါ ရတယ်ဆိုတဲ့ ကြေးနန်းက ရောက်လာခဲ့တယ်။ ကျောင်းဆက်တက်ဖို့ မဖြူကလည်း တိုက်တွန်းခဲ့တာကြောင့်သူဆက်တက်ခဲ့တယ်။ သူပြန်လာတဲ အခါ တရားဝင်လက်ထပ်ဖို့ ကတိဆိုတယ်။ ဒါပေမယ့် မဖြူကတော့ မဖြစ်နိုင်မှန် ကြိုသိနေခဲ့လေရဲ။ မောင်အေး ပညာသင်နေစဉ်မှာ မဖြူမိခင်က ကလေးတစ်ယောက်ဖ မဆိုးဖို မောင်စိန်နဲ့နေရာချပေးတယ်။ ဒါပေမယ့် တစ်နှစ်လောက်သာ ကြာတယ်။ အချစ်မပါတဲ့ အိမ်ထောင်ရေးက ငရဲမီးလိုပူတဲ့အတွက် 
မဖြူခဗျာ နှစ်ခုလတ်မဆိုးမ ထပ်ဖြစ်ရပြန်တယ်။ သည်တစ်ခေါက်တော့ မောင်အေးက မဖြူကို လက်ထပ်ရန်မကြိုးစားတော့ဘဲ မောင်နှစ်မသဖွယ် နေထိုင်ကြဖို့ လမ်းခွဲလိုက်ကြတယ်။ မဖြူက တစ်သက်လုံး မုဆိုးမအဖြစ်နဲ့ အရိုးထုတ်သွားခဲ့လေတယ်။ မောင်အေးလည်း အိမ်ထောင်ရာသား ကျပြီး၊ ရခိုင်သားအနည်းငယ်သာ ရဖူးတဲ့ ရာထူးဂုဏ်ထူးကို ရရှိပြီး ဂုဏ်သရေရှိ လူကြီး လူကောင်းတစ်ယောက် အဖြစ်နဲ့ ဘဝကို အေးချမ်းစွာနေခဲ့လေသတဲ့။
စာရေးဆရာက ချစ်သူနှစ်ယောက် မနီးစပ်တာဟာ ရခိုင်တွေရဲ့ ခေတ်မမှိတော့တဲ့ ဓလေ့ထုံးတမ်းတွေကြောင့်လို့ ပြောဆိုထားပါတယ်။ သည်နေရာမှာ စာရေးသူက သူတို့ခေတ် ထိမ်းမြားလက်ထပ်တဲ့ ဓလေ့တွေကို လုံးဝကြိုက်ပုံမရပါဘူး။ သူ့စိတ်ထဲမှာ ရှေးဆန်လွန်အားကြီးတယ်လို့ ယုံကြည်ထားပုံရပါတယ်။ ဒါကြောင့် သူက ဝတ္တုရေးရခြင်းနဲ့ပက်သက်ပြီး၊ သူ့ရည်ရွယ်ချက်ကို စာအုပ်တစ်နေရာမှာ အခုလိုရေးပြထားပါတယ်။ ရခိုင်လူမျိုးတွေရဲ့ လက်ထပ်ထိမ်းမြားခြင်းဆိုင်ရာ အတွေးအခေါ်၊ အယူအဆ၊ ဓလေ့ထုံးတမ်း အစဉ်အလာတွေရဲ့ အကျိုးဆက်ကြောင်း ဖြစ်ပေါ်လာတဲ့ ဆင်းရဲဒုက္ခများ၊ ဝမ်းနည်းပူဆွေးဖွယ် ဖြစ်ရပ်များကို ဖွင့်လှစ်ပြချင်တဲ့အတွက် ရေးရခြင်းဖြစ်ပါတယ်တဲ့။ ပြီးတော့ အခုလို ပြင်းပြင်းထန်ထန် ဝေဖန်ထားတာကိုလည်း တွေ့ရပါတယ်။ ရခိုင်မိဘတွေက သမီးရည်းစားထားကိုတောင် လက်မခံဘူး။ လက်ထပ်တဲ့ကိစ္စ အဝဝကို မိဘတွေကပဲ စီစဉ်ကြတယ်။ ဒါကို သားသမီးတွေက ပြောပိုင်ခွင့်မရှိဘူး။ သားသမီးတွေရဲ့ သဘောထားတွေကိုလည်း ဘယ်တော့မှမမေးဘူး။ သူတို့သင့်တော်မယ်ထင်လို့ စီစဉ်တာ၊ သားသမီးတွေက ငြင်းပိုင်ခွင့်မရှိဘူး။ တကယ်လို့ မိဘတွေ စီစဉ်တဲ့ အတိုင်း လက်ထပ်ကြ၊သဘောထား မတိုက်ဆိုင်လို့် ကွဲကြပြန်တော့လည်း ဒါက ကံမစပ်လို့၊ ကံမှမကောင်းတာ ဆိုပြီး အလွယ်တကူ လက်ခံလိုက်ကြပါတယ် ဆိုပြီး၊ ဝေဖန်ထားပါတယ်။ ရခိုင်သားတွေ လက်ခံထားတဲ့ ကံနဲ့ ဗုဒ္ဓဘာသာရဲ့ တကယ့်ကမ္မနဲ့ မတူဘူးဆိုတာကိုလည်း ထောက်ပြထားပါတယ်။
စာရေးသူက ဘဝနှစ်ခုပေါင်းစပ်ဖို့ အတွက် ဗေဒင်ဆရာတွေ၊ နက္ခတာရာတွေ မလိုအပ်ဘူး။ အချစ်သာ အရေးကြီးကြောင့် ပြောဆိုထားပါတယ်။ မိဘတွေက သူတို့သားသမီးတွေရဲ့ သဘောထားကို မျက်ကွယ်ပြုပြီး၊ တစ်ဖက်သတ်ဆုံးဖြတ်တာဟာ ရည်ရှည်မတည်မြဲဘူးဆိုတာကို မီးမောင်ထိုးပြထားပါတယ်။ ပြောင်းလဲသင့်ပြီ ဆိုတာမျိုး အကြံပြုထားတယ်။ ပြီးတော့ အမျိုးသမီးတွေကို သေစာရှင်စာ လောက်တတ်ရင်ပြီးပြီ။ ပညာတတ်စရာမလိုဘူး၊ ထမင်းချက်၊ လင်လုပ်တာစား၊ အိမ်ထောင်ရေးတာဝန်ယူ စတဲ့ ရှေးရိုးအယူအဆကို ကန့်ကွက်ကြောင်း ရေးပြထားတယ်။ ကံကိုပဲ ပုံချတတ်တဲ့ ရိုးရာဓလေ့စရိုက်ဟာ အလုပ်မဖြစ်ဘူးဆိုတာကို သင်္ခန်းစာယူစရာ ရေးပြထားတာပါ။
လူငယ်နှစ်ယောက်ရဲ့ အချစ်အကြောင်းအပြင် ရခိုင်သမက်တက်အကြောင်း၊ ရခိုင်တွေရဲ့ သူခိုးလပြည့်အကြောင်း(တန်ဆောင်းမုန်းလပြည့်မှာ လူငယ်တွေ သစ်သီးဝလံခိုးကြတဲ့ ဓလေ့)၊ ကိုးမီးကစားတဲ့ ဓလေ့၊ ကွမ်းစားတဲ့ စရိုက်တွေကိုပါရေးပြထားပါတယ်။ ဒါကြောင့် မဖြူဝတ္တုဟာ အချစ်ဝတ္တုပါလို့ပြောလိုရသလို ရခိုင်ရိုးရာဓလေ့စရိုက်၊ ထုံးတမ်းအစဉ်အလာတွေကိုပါ အဓိကထည့်သွင်းရေးဖွဲ့ထားပြီး၊ ထိမ်းမြားလက်ထပ်မှုဆိုင်ရာ အယူအဆတွေက ခေတ်မမှိတော့ကြောင်း၊ ပြောင်းလဲသင့်ပြီဖြစ်ကြောင်း သုတများများထည့်ရေးထားတဲ့ အတွက် ရခိုင်သုတစာအုပ်တစ်အုပ် လို့လည်း ပြောနိုင်ပါတယ်။ အဓိကတော့ သားသမီးတွေ့ရဲ့ နှလုံးသားရေးရာကိစ္စ၊ သဘောထားလေးကိုတောင် မမေးဘဲ မိဘတွေက သူတို့စိတ်တိုင်းကျ အတင်းအကျပ်စီစဉ်တဲ့ ဓလေ့၊ ဖြစ်ပျက်ခဲ့သမျှကို မျက်စီမှိတ်ကာ ကံကိုပုံချလေ့ရှိတဲ့ အယူအဆတွေကို ကိုပြောင်းဖို့လိုပြီ ဆိုတာမျိုးကို ထောက်ပြ ဝေဖန်ထားတဲ့ ရသ၊ သုတစာအုပ် ဆိုရင်လည်း မမှားပါဘူး။
မဖြူဝတ္တုကို ရေးတဲ့ စာရေးဆရာဟာ ဘယ်သူဘယ်ဝါဆိုတာ သေချာမသိရပေမယ့် စာရေးသူဟာ အင်္ဂလိပ်စာကို တစ်ဖက်ကမ်းခပ် ကျွမ်းကျင်ပြီး အင်္ဂလိပ်စာပေကို မွေနှောက်လေ့လာထားတဲ့ ခေတ်ပညာတတ် ရခိုင်တစ်ယောက်ဆိုတာကိုတော့ အတိအကျပြောနိုင်ပါတယ်။ ဒါအပြင် သူဟာ အင်္ဂလန်မှာ ပညာဆည်းဖူးခဲ့သူတစ်ယောက် ဖြစ်ပါလိ်မ့်မယ်။ ပြီးတော့ သူရေးသားတဲ့ ပုံစံကလည်း တစ်မူခြားနေပါတယ်။ ၁၉ ရာစုခေတ် အင်္ဂလိပ်နော်ဗယ် ပုံစံယူထားတယ်လို ပြောနိုင်ပေမယ့် အခန်းတစ်ခုအစမှာ ကဗျာစာသားလေးတွေကို ထည့်သွင်းရေးဖွဲ့ထားပါတယ်။ ပြီးတော့ ၁၉ ရာစုမှာ မြန်မာပြည်သား တစ်ယောက်က ကာလပေါ်ဝတ္တု novel ပုံစံကို ရေးနိုင်တာဟာ ရှေးရောက်လွန်းလှပါတယ်။ အဲသည်ခေတ်တုန်းက မြန်မာပြည်မှာ ဘုန်းတော်ဖွဲ့၊ ဂုဏ်တော်ဖွဲ့တွေနဲ့၊ အင်းအိုင်၊ သခြင်းပုံစံ ဖွဲ့နွဲ့ရေးဟန်နဲ့ပဲ ရေးစပ်လေ့ရှိတာပါ။ မြန်မာကာလပေါ် နော်ဗယ်ရေးဟန်ဆိုတာလည်း ၂၀ ရာစုဆန်းစမှ ရေးကြတာပါ။ သည်နေရာပြောလိုတာက မဖြူကို ဖန်တီးရေးသားတဲ့ စာရေးဆရာက ကဗျာသမား၊ philosophy ကို နှစ်ခြိုက်လေ့လာထားတဲ့ သူတစ်ယောက်ဖြစ်ပါလိမ့့်မယ်။ ဘာဖြစ်လို့လဲဆိုတော့ မဖြူဝတ္တုမှာ အခန်း ၁၈ ခန်းပါပြီး တစ်ခန်းချင်းစီရဲ့ အစမှာ စီလျော်တဲ့ ကဗျာစာသားတွေကို ထည့်သွင်းဖော်ပြထားတဲ့ အတွက်ပါ။ ထူးခြားတာက ကဗျာဆရာတွေအပြင် အတွေးအခေါ်ပညာရှင်တွေရဲ့ စာသားတွေကို ထုတ်နုတ်ဖော်ပြထားတာပါ။ ကဗျာဆရာတွေထဲမှာ ပြင်သစ်ကဗျာဆရာ Larmartine ကလွဲပြီး သူကိုးကားတဲ့ ကဗျာဆရာအကုန်လုံးက အင်္ဂလိပ်နဲ့ စကော့တွေပါပဲ။ ၁၆ ရာစုခေတ် ကဗျာဆရာ၊ ဖလိုသမားတွေဖြစ်တဲ့ Shakespeare, Marlowe, Seldon, Bacon တို့ပါသလို ၁ရ/၁၈ ရာစုခေတ် ကဗျာဆရာဖြစ်တဲ့ Dryden, Addison, Goldsmith, Wordsworth, Moore, Shelley, Burns, Cowper တို့လည်းပါဝင်ပါတယ်။ Tennyson, Browning, Thomas တို့ကတော့ သူနဲ့ခေတ်ပြိုင် ကဗျာဆရာများဖြစ်ကြသလို့ အင်္ဂလန်မှာ လူချင်းလည်းတွေ့ဖူးချင် တွေ့ဖူးပါလိ်မ့်မယ်။ Tennyson ကိုတော့ သူအကြိုက်ဆုံးဖြစ်ပါလိ်မ်မယ့်။ သူ့ရဲကဗျာစာသားတွေကို သုံးခါလောက်သုံးထားတာကို တွေ့ရပါတယ်။ သည်လို ကဗျာစာသားတွေကို ထည့်သွင်းရေးဖွဲ့ထားလေတော့ သူကိုယ်နှိုက်ကလည်း ကဗျာတွေကို အထူးလေ့လာလိုက်စားတဲ့ လူတစ်ယောက်ဆိုတာကိုတော့ ပြောစရာလိုမယ်မထင်ပါဘူး။ ပြီးတော့ ၁၉ ရာစုခေတ်မှာ မြန်မာပြည်သား ရခိုင်တစ်ယောက်က အနောက်ဥရောပက ကဗျာစာပေတွေကို အူးချေးမကျန်လေ့လာ ဖတ်ရှုထားတယ်ဆိုတော့ သူခေတ်သူခါမှာ ရှားမှရှားတဲ့ ပုဂ္ဂိုလ်ထူးဖြစ်ပါလိ်မ့်မယ်။ ဒါကြောင်လည်း သူ့ရေးဟန်တွေဟာ ကဗျာဆန်တာ၊ အင်္ဂလိပ်ဆန်တာ တွေ့ရတာဖြစ်ပါလိ်မ့်မယ်။ မဖြူရဲ့အလှကို ဖော်ကျူရာမှာ လီလီပန်းတစ်ပွင့်ကဲ့သို့လှပပုံ၊ နှုတ်းခမ်လေးတွေက နှင်းဆီးပန်းလို့ နီရဲနေပုံ၊ သွားကလေးတွေက ပုလဲဥငယ်လေးတွေလို ငွေရောင်သန်းနေပုံမျိုး ရေးဖွဲ့ထားဟန်တွေက ကဗျာဆန်လွန်လှပါတယ်။ ချစ်ခြင်းမေတ္တာဆိုတာ ခက်ခဲနက်နဲတဲ့အရာ၊ စကားလုံးတွေနဲ့ သီဖွဲ့လို့ မရနိုင်တဲ့အရာဆိုပြီး၊ ကဗျာဆန်ဆန်ရေးဖွဲ့ထားပါသေးတယ်။ စကားမပြောနိုင်ပုံကို စကားလုံးတွေက သူ့နှုတ်ခမ်းပေါ် ကြိမ်ဖန်များစွာ ကျရောက်လာပေမယ့် ထပ်ကာထပ်ကာ ပျောက်ကွယ်သွားခဲ့တယ် ဆိုပြီး၊ ပြဆိုထားပါတယ်။ ချစ်သူနှစ်ဦးဟာ အချစ်တွေ ယစ်မှုး၊ ရည်ငံနေပုံကို each drank in love that shone luminous from their liquid depths ဆိုပြီးသုံးနှုန်းထားပါတယ်။ ဆွံအပြီး ပြန်မပြောနိုင်ပုံကို poor Maung E was at his wit´s end what to relpy ဆိုတဲ့အသွားမျိုးနဲ့ ရေးပြထားတာတွေက အင်္ဂလိပ် ဂန္တဝင်ပုံစံပါပဲ။ သည်လိုလှပတဲ့ ကဗျာစာသားတွေနဲ့ နော်ဗယ်အဖွဲ့ပုံစံမျိုးရေးသားခဲ့တဲ့ ရခိုင်စာရေးဆရာကြီးက ဘယ်သူများဖြစ်နိုင်မှာလဲ။ ကျွန်တော့ကတော့ တိတိကျမပြောနိုင်ပါဘူး။ ဝတ္တုထဲမှာတော့ ချန်ထွန်းအောင်ဆိုသူကို အားကျကြောင်း၊ ထောက်ခံကြောင်းရေးပြထားတယ်။ ရခိုင်သားတွေဟာ ကံကိုယုံလွန်တယ်။ တစ်ခုခုဖြစ်ရင် ကံကိုလွဲချတတ်တဲ့ အယူအဆ။ တကယ်တော့ ရခိုင်သားတွေ ယူဆထားတဲ့ ကံနဲ့ ဗုဒ္ဓရဲ့ကမ္မ ဟာ မတူဘူးဆိုတဲ့ ချန်ထွန်းအောင်ရဲ့ တင်ပြချက်ကို ကိုးကားရေးပြထားပါတယ်။ ပါဠီနဲ့ ဗုဒ္ဓဘာသာ ပညာရှင် ရေဒေဗစ်း Ryhs Davids ရဲ့ နွေးဆွေးချက်ကိုပါ ထည့်သွင်းရေးဖွဲ့ထားပါတယ်။ အဲတာကြောင့် စာရေးသူကိုယ်နှိုက်က ချန်ထွန်းအောင်ဆိုသူဖြစ်လေမလား လို့ ထင်မိပါတယ်။ ဝတ္တုထဲမှာပါတဲ့ ချန်ထွန်းအောင်ဆိုတာ သူဋ္ဌေးကြီးရဲကျော်သူရဲ့သား အင်္ဂလန်ကို ပညာတော်သင်သွားခဲ့တဲ့ ဗုဒ္ဓဘာသာဥပဒေ စာအုပ်ကိုရေးသူ ချန်ထွန်းနဲ့ အတူတူပဲလားဆိုတာကတော့ စဉ်းစားစရာပါ။ သေချာတာကတော့ မဖြူဝတ္တုကို ရေးသူဟာ ကဗျာစာပေကို ချစ်မြတ်နိုးသူ၊ အင်္ဂလိပ်စာပေကို မွေနှောက်ဖတ်ရှုထားသူ၊ ဗုဒ္ဓစာပေကို လေ့လာသူ၊ ခေတ်ပညာတတ်ပညာရှင်တစ်ဦး ဖြစ်တယ်ဆိုတာပါပဲ။ ဘာပဲပြောပြော မြန်မာပြည်မှာ ကာလပေါ်ဝတ္တုရေးဟန်း မစသေးတဲ့ ၁၉ ရာစုကတည်းကပင် ရသနော်ဗယ်ဝတ္တုကောင်း တစ်ပုဒ်ရေးသားခဲ့တဲ့ ပညာတတ်ပုဂ္ဂိုလ်ထူး၊ ရခိုင်စာရေးဆရာ ရခိုင်အမျိုးသားကြီးတစ်ယောက် ပေါ်ထွန်းခဲ့တာကိုပဲ ရခိုင်တစ်ယောက်အနေနဲ့ ဂုဏ်ယူမဆုံးဖြစ်မိပါတယ်။
မူရင်းစာမူ ရှာဖွေပေးတဲ့
ညီအောင်ကျော်ဝင်း( စာရေးဆရာ ဝေဟင်အောင်) ကိုအထူးကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
Credit... Cheumong Mog

















ႏွစ္ေပါင္း ၁၁၈ႏွစ္ ေက်ာ္က ရခိုင္ဝတၳဳ မျဖဴ



စာအုပ္ pdf ကို ဒီ link မွာေဒါင္းပါ https://my.pcloud.com/publink/show?code=XZ3cuLZTtjfPsbOSmy4PGlFqUMgC4ElgwVk
မျဖဴ ကိုဘယ္သူေရးသလဲ 
============= 
ရခိုင္အမ်ိဳးသားၾကီးတစ္ေယာက္ေရးတဲ့ မျဖဴဝတၱဳကို ဖတ္ဖူးသူ အေတာ္႐ွားလိမ့္မယ္လို႔ ထင္ပါတယ္။ တစ္ခ်ိဳ႕ကေတာ့ ၾကားဖူးခ်င္မွ ၾကားဖူးၾကပါ လိမ့္မယ္။ ၿဗိတိသ်အဂၤလိပ္ေတြ ျမန္မာျပည္ကို သိမ္းပိုက္ၿပီး၊ ဆယ့္သံုးႏွစ္ၾကာ ၁၈၉၈ ခု၊ ဟံသာဝတီပံုႏွစ္တိုက္က ထုတ္ေဝတယ္ဆိုေတာ့ ယခုဆို ႏွစ္ေပါင္း ၁၁၈ ႏွစ္႐ွိပါၿပီ။ အဂၤလိပ္လို ေရးသားခဲ့တာေၾကာင့္ ျမန္မာ့အေစာဆံုးဝတၱဳအျဖစ္ နာမည္မတြင္ခဲ့တာ ျဖစ္ပါလိမ့္မယ္။ ဂ်ီမ္းလွေက်ာ္ ေရးသားခ့ဲတဲ့ ပထမဆံုး ျမန္မာကာလေပၚ ဘာသာျပန္ဝတၱဳ ေမာင္ရင္မယ္မရင္မ (၁၉၀၄ ခုႏွစ္ထုတ္) ထက္ ေျခာက္ႏွစ္ေစာပါတယ္။ ဦးလတ္ေရးတဲ့ စံပယ္ပင္ဝတၱဳထက္ ၁၄ ႏွစ္ေစာပါတယ္။ မျဖဴဝတၱဳဟာ ရခိုင္ေတြရဲ႕ လက္ထပ္ထိမ္းျမားျခင္းဆိုင္ရာ ဓေလ့ထံုးတမ္းစဥ္လာမ်ားကို မီးေမာင္းထိုးျပထားၿပီး၊ ခ်စ္သူႏွစ္ဦးရဲ႕ အခ်စ္အေၾကာင္းကို ေရးဖြဲ႔ထားတဲ့ အခ်စ္ဝတၱဳတစ္ပုဒ္ပါ။ ဒါေၾကာင့္ မျဖဴ၊ ရခိုင္အခ်စ္ဝတၱဳတစ္ပုဒ္ဆိုၿပီး၊ နာမည္ေပးခဲ့တာျဖစ္ပါလိမ့္မယ္။ စာေရးသူအမည္မပါဘဲ ရခိုင္သားႀကီးတစ္ေယာက္ (an Arakanese) လို႔သာ ေရးထားေပမယ့္ အဂၤလိပ္စာ အသံုးအႏႈန္းေတြ၊ ေရးသားေရးဟန္ေတြက အဆင့္အတန္း ျမင့္မားလွၿပီး၊ တကယ့္အဂၤလိပ္လူမ်ိဳး ေခတ္ပညာတက္ စာေရးဆရာတစ္ေယာက္ ေရးသားထားသကဲသို႔ ညက္ေညာေျပျပစ္လွပါတယ္။ သီဖြဲ႔ေရးဟန္ေတြအေၾကာင္း မေျပာခင္၊ ဇတ္လမ္းအက်ည္းကို ေျပာျပရရင္။
ဝတၱဳကုိ ၁၈၈၀ ခုႏွစ္ ေႏြရာသီကုန္ခါနီး၊ စစ္ေတြကမ္းနားလမ္းနဲ႔ အစပ်ိဳးထားပါတယ္။ အဓိက ဇတ္ေကာင္ကေတာ့ ေမာင္ေအးနဲ႔မျဖဴပါပဲ။
ေမာင္ေအးက အဂၤလိပ္အထက္တန္းေက်ာင္းသား။ မျဖဴက စာေရးစာဖတ္အနည္းငယ္သာ တတ္တဲ့ အသက္ဆယ့္ငါးႏွစ္အရြယ္ ကြမ္းေတာင္ကိုင္ လွပ်ိဳျဖဴေလး။ မျဖဴနဲ႔ေမာင္ေအးက သူငယ္ခ်င္းမိတ္ေဆြေတြ။ သူတို႔မိဘခ်င္းလည္း ရင္ႏွီးၾကပါတယ္တဲ့။ ေမာင္ေအးနဲ႔ မျဖဴက ခ်စ္သူေတြျဖစ္ေနၾကေပမယ့္ ဘယ္သူမွမသိေအာင္ သိုဝွက္ထားၾကတယ္။ သူတို႔ႏွစ္ေယာက္က တစ္ဦးအေပၚတစ္ဦး ေမတၱာေႏွာင္ဖြဲ႔ထားၾကေပမယ့္ ပြဲျပင္က်မွ ေတြ႔ၾက၊ စကားေျပာရံုမွ်သာ။ တစ္ေန႔ေတာ့ မျဖဴကို ေစ့စပ္ခ်င္တဲ့ လူတစ္ေယာက္ေပၚတယ္။ မျဖဴအေမ သေဘာမတူေအာင္ ေမာင္ေအးက လွည့္ဖ်ားေျပာဆိုတာေၾကာင့္ ပြဲကပ်က္သြားတယ္။ ေနာက္ေတာ့ မျဖဴအေမက ေရြဆိုင္ပိုင္႐ွင္သားတစ္ေနာက္နဲ႔ လက္ထပ္ေပးတယ္။ မျဖဴက ေမာင္ေအးနဲ့ခ်စ္ႀကိဳက္ေနေၾကာင္း မေျပာဝံ့သလို မိဘေပးစားတဲ့ သူကိုလည္း မႏွစ္သက္ဘူးလို႔လည္း မျငင္းဝံဘူး။ သိပ္မၾကာဘူး။ သေဘာထား မတိုက္ဆိုင္ေတာ့ မျဖဴတစ္ေယာက္ အိမ္ေထာင္ကြဲတယ္။ ေမာင္ေအးကိုလည္း သူ႔မိဘေတြက ေ႐ွ့ေနသမီးတစ္ေယာက္နဲ႔ အတင္းေပစားဖို႔လုပ္တယ္။ မျဖဴကို ခ်စ္ေနမိေပမယ့္ မိဘေတြစကားကို မလြန္ဆန္ဝံ့ဘူး။ ဒါေပမယ့္ ေဗဒင္ဆရာေတြနဲ႔ တြက္ခ်ၾကည့္ေတာ့ နကၡတ္ မေကာင္းေၾကာင္း၊ ျဂိဳလ္နံမကိုက္ေၾကာင္း ေျပာၾကေတာ့ ေစ့စပ္ပြဲလည္း ပ်က္သြားခဲ့တယ္။ ေမာင္ေအးက သည္လိုလက္မထပ္ျဖစ္တာကို ေပ်ာ္ေနတယ္။ မျဖဴတစ္ေယာက္ တစ္ခုလတ္ျဖစ္ေပမယ့္ ေမာင္ေအးကို အခ်စ္မပ်က္ဘူး။ ဆက္ခ်စ္ေနျမဲ။ ေမာင္ေအးကလည္း မျဖဴအေပၚ အခ်စ္သံေယာဇဥ္ မပ်က္ျပယ္ဘူး။ တစ္ခု႐ွိတာက ေမာင္ေအးအေနနဲ႔ မျဖဴကို အေစာႀကီးကတည္းက ေစ့စပ္ေၾကာင္းလွမ္းဖို႔ သ႔ူမိဘေတြကို ေတာင္းဆိုတာမ်ိဳးမေတြ႔ရဘူး။ စာေရးဆရာက တိုက္႐ိုက္ေရးထားတာ မေတြ႔ရေပမယ့္ ေမာင္ေအးဟာ အဂၤလိပ္ေက်ာင္းမွာ ဆယ္တန္း။ သူတို႔ေခတ္တုန္းက အဂၤလိပ္ေက်ာင္းတက္ႏိုင္ဖို႔ဆိုတာ လြယ္တာမဟုတ္ဘူး။ သူလို႔ ေခတ္ပညာတတ္တစ္ေယာက္နဲ႔ လက္ထပ္ထိမ္းျမားခဲ့ရင္ စာသင္စရိတ္၊ ကုန္က်စရိတ္ေတြကို သမီး႐ွင္ဖက္က က်ခံေပးရတယ္ဆိုတာမ်ိဳးေတာ့ ေရးထားတယ္။ ဆိုလိုတာကေတာ့ မျဖဴမိဘေတြက မခ်မ္းသာေတာ့ ေမာင္ေအးကို တင္မေတာင္းႏိုင္ဘူးဆိုတဲ့ သေဘာ။ ဒါေပမယ့္ ေမာင္ေအးက တစ္ခုလတ္မျဖဴကို လက္ထပ္ယူခ်င္တဲ့ စိတ္ကျပင္းျပေနတုန္း။ တစ္ေန႔ ညအခ်ိန္မေတာ္ မျဖဴတို႔အိမ္မွာ ေမာင္ေအးလာၿပီး မျဖဴနဲ႔စကားေျပာေနတာေတြ႔ေတာ့ မျဖဴအေမက သူ႔သမီးကို မနက္ဖန္ေတာင္းရမ္း လက္ထပ္ရမယ္ဆိုၿပီး ေျပာလိုက္တယ္။ ေမာင္ေအးကလည္း ေက်ေက်နပ္နပ္လက္ခံတယ္။ သူရဲ႕ ဒိုင္ယာရီမွာ ၁၈၈၁ ခုႏွစ္ ႏိုဝင္ဘာလ ၂၀ ေန႔ လက္ထပ္လို႔ေတာင္ မွတ္လိုက္ေသးတယ္။
ဒါေပမယ့္ သူက ရန္ကုန္မွာ တကၠသိုလ္ဝင္တန္း စာေမးပြဲသြားေျဖဖို႔ ေတာင္းဆိုတယ္။ ၿပီးရင္ျပန္လာမယ္။ ျပန္ေရာက္မွ မဂၤလာပြဲကို စီစဥ္ပါမယ္ ဆိုၿပီးေျပာဆိုေတာ့ မျဖဴအေမကလည္း လက္ခံတယ္။ ျပန္ေရာက္ေတာ့
ဓေလ့ထံုးစံေတြေၾကာင့္
ေနာက္တစ္လ ထပ္ေစာင့္ရမယ္လို႔ မျဖဴအေမက ေျပာေတာ့ ေမာင္ေအးမွာ ကံကိုသာက်ိန္ဆဲပါေလေရာ။ သည္အခ်ိန္မွာ တကၠသိုလ္ဝင္တန္း ေအာင္ျမင္တဲ့အျပင္ ေကာလိပ္တက္ဖို႔ စေကာလာေ႐ွးပါ ရတယ္ဆိုတဲ့ ေၾကးနန္းက ေရာက္လာခဲ့တယ္။ ေက်ာင္းဆက္တက္ဖို႔ မျဖဴကလည္း တိုက္တြန္းခဲ့တာေၾကာင့္သူဆက္တက္ခဲ့တယ္။ သူျပန္လာတဲ အခါ တရားဝင္လက္ထပ္ဖို႔ ကတိဆိုတယ္။ ဒါေပမယ့္ မျဖဴကေတာ့ မျဖစ္ႏိုင္မွန္ ႀကိဳသိေနခဲ့ေလရဲ။ ေမာင္ေအး ပညာသင္ေနစဥ္မွာ မျဖဴမိခင္က ကေလးတစ္ေယာက္ဖ မဆိုးဖို ေမာင္စိန္နဲ႔ေနရာခ်ေပးတယ္။ ဒါေပမယ့္ တစ္ႏွစ္ေလာက္သာ ၾကာတယ္။ အခ်စ္မပါတဲ့ အိမ္ေထာင္ေရးက ငရဲမီးလိုပူတဲ့အတြက္ 
မျဖဴခဗ်ာ ႏွစ္ခုလတ္မဆိုးမ ထပ္ျဖစ္ရျပန္တယ္။ သည္တစ္ေခါက္ေတာ့ ေမာင္ေအးက မျဖဴကို လက္ထပ္ရန္မႀကိဳးစားေတာ့ဘဲ ေမာင္ႏွစ္မသဖြယ္ ေနထိုင္ၾကဖို႔ လမ္းခြဲလိုက္ၾကတယ္။ မျဖဴက တစ္သက္လံုး မုဆိုးမအျဖစ္နဲ႔ အ႐ိုးထုတ္သြားခဲ့ေလတယ္။ ေမာင္ေအးလည္း အိမ္ေထာင္ရာသား က်ၿပီး၊ ရခိုင္သားအနည္းငယ္သာ ရဖူးတဲ့ ရာထူးဂုဏ္ထူးကို ရ႐ွိၿပီး ဂုဏ္သေရ႐ွိ လူႀကီး လူေကာင္းတစ္ေယာက္ အျဖစ္နဲ႔ ဘဝကို ေအးခ်မ္းစြာေနခဲ့ေလသတဲ့။
စာေရးဆရာက ခ်စ္သူႏွစ္ေယာက္ မနီးစပ္တာဟာ ရခိုင္ေတြရဲ႕ ေခတ္မမွိေတာ့တဲ့ ဓေလ့ထံုးတမ္းေတြေၾကာင့္လို႔ ေျပာဆိုထားပါတယ္။ သည္ေနရာမွာ စာေရးသူက သူတို႔ေခတ္ ထိမ္းျမားလက္ထပ္တဲ့ ဓေလ့ေတြကို လံုးဝႀကိဳက္ပံုမရပါဘူး။ သူ႔စိတ္ထဲမွာ ေ႐ွးဆန္လြန္အားႀကီးတယ္လို႔ ယုံၾကည္ထားပံုရပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ သူက ဝတၱဳေရးရျခင္းနဲ႔ပက္သက္ၿပီး၊ သူ႔ရည္ရြယ္ခ်က္ကို စာအုပ္တစ္ေနရာမွာ အခုလိုေရးျပထားပါတယ္။ ရခိုင္လူမ်ိဳးေတြရဲ႕ လက္ထပ္ထိမ္းျမားျခင္းဆိုင္ရာ အေတြးအေခၚ၊ အယူအဆ၊ ဓေလ့ထံုးတမ္း အစဥ္အလာေတြရဲ႕ အက်ိဳးဆက္ေၾကာင္း ျဖစ္ေပၚလာတဲ့ ဆင္းရဲဒုကၡမ်ား၊ ဝမ္းနည္းပူေဆြးဖြယ္ ျဖစ္ရပ္မ်ားကို ဖြင့္လွစ္ျပခ်င္တဲ့အတြက္ ေရးရျခင္းျဖစ္ပါတယ္တဲ့။ ၿပီးေတာ့ အခုလို ျပင္းျပင္းထန္ထန္ ေဝဖန္ထားတာကိုလည္း ေတြ႔ရပါတယ္။ ရခိုင္မိဘေတြက သမီးရည္းစားထားကိုေတာင္ လက္မခံဘူး။ လက္ထပ္တဲ့ကိစၥ အဝဝကို မိဘေတြကပဲ စီစဥ္ၾကတယ္။ ဒါကို သားသမီးေတြက ေျပာပိုင္ခြင့္မ႐ွိဘူး။ သားသမီးေတြရ့ဲ သေဘာထားေတြကိုလည္း ဘယ္ေတာ့မွမေမးဘူး။ သူတို႔သင့္ေတာ္မယ္ထင္လို႔ စီစဥ္တာ၊ သားသမီးေတြက ျငင္းပိုင္ခြင့္မ႐ွိဘူး။ တကယ္လို႔ မိဘေတြ စီစဥ္တဲ့ အတိုင္း လက္ထပ္ၾက၊သေဘာထား မတိုက္ဆိုင္လို္႔ ကြဲၾကျပန္ေတာ့လည္း ဒါက ကံမစပ္လို႔၊ ကံမွမေကာင္းတာ ဆိုၿပီး အလြယ္တကူ လက္ခံလိုက္ၾကပါတယ္ ဆိုၿပီး၊ ေဝဖန္ထားပါတယ္။ ရခိုင္သားေတြ လက္ခံထားတဲ့ ကံနဲ႔ ဗုဒၶဘာသာရဲ႕ တကယ့္ကမၼနဲ႔ မတူဘူးဆိုတာကိုလည္း ေထာက္ျပထားပါတယ္။
စာေရးသူက ဘဝႏွစ္ခုေပါင္းစပ္ဖို႔ အတြက္ ေဗဒင္ဆရာေတြ၊ နကၡတာရာေတြ မလိုအပ္ဘူး။ အခ်စ္သာ အေရးႀကီးေၾကာင့္ ေျပာဆိုထားပါတယ္။ မိဘေတြက သူတို႔သားသမီးေတြရဲ႕ သေဘာထားကို မ်က္ကြယ္ျပဳၿပီး၊ တစ္ဖက္သတ္ဆံုးျဖတ္တာဟာ ရည္႐ွည္မတည္ျမဲဘူးဆိုတာကို မီးေမာင္ထိုးျပထားပါတယ္။ ေျပာင္းလဲသင့္ၿပီ ဆိုတာမ်ိဳး အၾကံျပဳထားတယ္။ ျပီးေတာ့ အမ်ိဳးသမီးေတြကို ေသစာ႐ွင္စာ ေလာက္တတ္ရင္ၿပီးၿပီ။ ပညာတတ္စရာမလိုဘူး၊ ထမင္းခ်က္၊ လင္လုပ္တာစား၊ အိမ္ေထာင္ေရးတာဝန္ယူ စတဲ့ ေ႐ွး႐ိုးအယူအဆကို ကန္႔ကြက္ေၾကာင္း ေရးျပထားတယ္။ ကံကိုပဲ ပံုခ်တတ္တဲ့ ႐ိုးရာဓေလ့စ႐ိုက္ဟာ အလုပ္မျဖစ္ဘူးဆိုတာကို သခၤန္းစာယူစရာ ေရးျပထားတာပါ။
လူငယ္ႏွစ္ေယာက္ရဲ႕ အခ်စ္အေၾကာင္းအျပင္ ရခိုင္သမက္တက္အေၾကာင္း၊ ရခိုင္ေတြရဲ႕ သူခိုးလျပည့္အေၾကာင္း(တန္ေဆာင္းမုန္းလျပည့္မွာ လူငယ္ေတြ သစ္သီး၀လံခိုးၾကတဲ့ ဓေလ့)၊ ကိုးမီးကစားတဲ့ ဓေလ့၊ ကြမ္းစားတဲ့ စ႐ိုက္ေတြကိုပါေရးျပထားပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ မျဖဴဝတၱဳဟာ အခ်စ္ဝတၱဳပါလို႔ေျပာလိုရသလို ရခိုင္႐ိုးရာဓေလ့စ႐ိုက္၊ ထံုးတမ္းအစဥ္အလာေတြကိုပါ အဓိကထည့္သြင္းေရးဖြဲ႔ထားၿပီး၊ ထိမ္းျမားလက္ထပ္မႈဆိုင္ရာ အယူအဆေတြက ေခတ္မမွိေတာ့ေၾကာင္း၊ ေျပာင္းလဲသင့္ၿပီျဖစ္ေၾကာင္း သုတမ်ားမ်ားထည့္ေရးထားတဲ့ အတြက္ ရခိုင္သုတစာအုပ္တစ္အုပ္ လို႔လည္း ေျပာႏိုင္ပါတယ္။ အဓိကေတာ့ သားသမီးေတြ႔ရဲ႕ ႏွလံုးသားေရးရာကိစၥ၊ သေဘာထားေလးကိုေတာင္ မေမးဘဲ မိဘေတြက သူတို႔စိတ္တိုင္းက် အတင္းအက်ပ္စီစဥ္တဲ့ ဓေလ့၊ ျဖစ္ပ်က္ခဲ့သမ်ွကို မ်က္စီမွိတ္ကာ ကံကိုပုံခ်ေလ့ရွိတဲ့ အယူအဆေတြကို ကိုေျပာင္းဖို႔လိုၿပီ ဆိုတာမ်ိဳးကို ေထာက္ျပ ေဝဖန္ထားတဲ့ ရသ၊ သုတစာအုပ္ ဆိုရင္လည္း မမွားပါဘူး။
မျဖဴဝတၱဳကို ေရးတဲ့ စာေရးဆရာဟာ ဘယ္သူဘယ္ဝါဆိုတာ ေသခ်ာမသိရေပမယ့္ စာေရးသူဟာ အဂၤလိပ္စာကို တစ္ဖက္ကမ္းခပ္ ကြၽမ္းက်င္ၿပီး အဂၤလိပ္စာေပကို ေမြေႏွာက္ေလ့လာထားတဲ့ ေခတ္ပညာတတ္ ရခိုင္တစ္ေယာက္ဆိုတာကိုေတာ့ အတိအက်ေျပာႏိုင္ပါတယ္။ ဒါအျပင္ သူဟာ အဂၤလန္မွာ ပညာဆည္းဖူးခဲ့သူတစ္ေယာက္ ျဖစ္ပါလိ္မ့္မယ္။ ၿပီးေတာ့ သူေရးသားတဲ့ ပံုစံကလည္း တစ္မူျခားေနပါတယ္။ ၁၉ ရာစုေခတ္ အဂၤလိပ္ေနာ္ဗယ္ ပံုစံယူထားတယ္လို ေျပာႏိုင္ေပမယ့္ အခန္းတစ္ခုအစမွာ ကဗ်ာစာသားေလးေတြကို ထည့္သြင္းေရးဖြဲ႔ထားပါတယ္။ ၿပီးေတာ့ ၁၉ ရာစုမွာ ျမန္မာျပည္သား တစ္ေယာက္က ကာလေပၚဝတၱဳ novel ပံုစံကို ေရးႏိုင္တာဟာ ေ႐ွးေရာက္လြန္းလွပါတယ္။ အဲသည္ေခတ္တုန္းက ျမန္မာျပည္မွာ ဘုန္းေတာ္ဖြဲ႔၊ ဂုဏ္ေတာ္ဖြဲ႔ေတြနဲ႔၊ အင္းအိုင္၊ သျခင္းပံုစံ ဖြဲ႔ႏြဲ႔ေရးဟန္နဲ႔ပဲ ေရးစပ္ေလ့႐ွိတာပါ။ ျမန္မာကာလေပၚ ေနာ္ဗယ္ေရးဟန္ဆိုတာလည္း ၂၀ ရာစုဆန္းစမွ ေရးၾကတာပါ။ သည္ေနရာေျပာလိုတာက မျဖဴကို ဖန္တီးေရးသားတဲ့ စာေရးဆရာက ကဗ်ာသမား၊ philosophy ကို ႏွစ္ၿခိဳက္ေလ့လာထားတဲ့ သူတစ္ေယာက္ျဖစ္ပါလိမ့့္မယ္။ ဘာျဖစ္လို႔လဲဆိုေတာ့ မျဖဴဝတၱဳမွာ အခန္း ၁၈ ခန္းပါၿပီး တစ္ခန္းခ်င္းစီရဲ႕ အစမွာ စီေလ်ာ္တဲ့ ကဗ်ာစာသားေတြကို ထည့္သြင္းေဖာ္ျပထားတဲ့ အတြက္ပါ။ ထူးျခားတာက ကဗ်ာဆရာေတြအျပင္ အေတြးအေခၚပညာ႐ွင္ေတြရဲ႕ စာသားေတြကို ထုတ္ႏုတ္ေဖာ္ျပထားတာပါ။ ကဗ်ာဆရာေတြထဲမွာ ျပင္သစ္ကဗ်ာဆရာ Larmartine ကလြဲၿပီး သူကိုးကားတဲ့ ကဗ်ာဆရာအကုန္လံုးက အဂၤလိပ္နဲ႔ စေကာ့ေတြပါပဲ။ ၁၆ ရာစုေခတ္ ကဗ်ာဆရာ၊ ဖလိုသမားေတြျဖစ္တဲ့ Shakespeare, Marlowe, Seldon, Bacon တို႔ပါသလို ၁ရ/၁၈ ရာစုေခတ္ ကဗ်ာဆရာျဖစ္တဲ့ Dryden, Addison, Goldsmith, Wordsworth, Moore, Shelley, Burns, Cowper တို႔လည္းပါဝင္ပါတယ္။ Tennyson, Browning, Thomas တို႔ကေတာ့ သူနဲ႔ေခတ္ၿပိဳင္ ကဗ်ာဆရာမ်ားျဖစ္ၾကသလို႔ အဂၤလန္မွာ လူခ်င္းလည္းေတြ႔ဖူးခ်င္ ေတြ႔ဖူးပါလိ္မ့္မယ္။ Tennyson ကိုေတာ့ သူအႀကိဳက္ဆံုးျဖစ္ပါလိ္မ္မယ့္။ သူ႔ရဲကဗ်ာစာသားေတြကို သံုးခါေလာက္သံုးထားတာကို ေတြ႔ရပါတယ္။ သည္လို ကဗ်ာစာသားေတြကို ထည့္သြင္းေရးဖြဲ႔ထားေလေတာ့ သူကိုယ္ႏိႈက္ကလည္း ကဗ်ာေတြကို အထူးေလ့လာလိုက္စားတဲ့ လူတစ္ေယာက္ဆိုတာကိုေတာ့ ေျပာစရာလိုမယ္မထင္ပါဘူး။ ၿပီးေတာ့ ၁၉ ရာစုေခတ္မွာ ျမန္မာျပည္သား ရခိုင္တစ္ေယာက္က အေနာက္ဥေရာပက ကဗ်ာစာေပေတြကို အူးေခ်းမက်န္ေလ့လာ ဖတ္႐ႈထားတယ္ဆိုေတာ့ သူေခတ္သူခါမွာ ႐ွားမွ႐ွားတဲ့ ပုဂၢိဳလ္ထူးျဖစ္ပါလိ္မ့္မယ္။ ဒါေၾကာင္လည္း သူ႔ေရးဟန္ေတြဟာ ကဗ်ာဆန္တာ၊ အဂၤလိပ္ဆန္တာ ေတြ႔ရတာျဖစ္ပါလိ္မ့္မယ္။ မျဖဴရဲ႕အလွကို ေဖာ္က်ဴရာမွာ လီလီပန္းတစ္ပြင့္ကဲ့သို႔လွပပံု၊ ႏႈတ္းခမ္ေလးေတြက ႏွင္းဆီးပန္းလို႔ နီရဲေနပံု၊ သြားကေလးေတြက ပုလဲဥငယ္ေလးေတြလို ေငြေရာင္သန္းေနပံုမ်ိဳး ေရးဖြဲ႔ထားဟန္ေတြက ကဗ်ာဆန္လြန္လွပါတယ္။ ခ်စ္ျခင္းေမတၱာဆိုတာ ခက္ခဲနက္နဲတဲ့အရာ၊ စကားလံုးေတြနဲ႔ သီဖြဲ႔လို႔ မရႏိုင္တဲ့အရာဆိုၿပီး၊ ကဗ်ာဆန္ဆန္ေရးဖြဲ႔ထားပါေသးတယ္။ စကားမေျပာႏိုင္ပံုကို စကားလံုးေတြက သူ႔ႏႈတ္ခမ္းေပၚ ႀကိမ္ဖန္မ်ားစြာ က်ေရာက္လာေပမယ့္ ထပ္ကာထပ္ကာ ေပ်ာက္ကြယ္သြားခဲ့တယ္ ဆိုၿပီး၊ ျပဆိုထားပါတယ္။ ခ်စ္သူႏွစ္ဦးဟာ အခ်စ္ေတြ ယစ္မႈး၊ ရည္ငံေနပံုကို each drank in love that shone luminous from their liquid depths ဆိုၿပီးသံုးႏႈန္းထားပါတယ္။ ဆြံအၿပီး ျပန္မေျပာႏိုင္ပံုကို poor Maung E was at his wit´s end what to relpy ဆိုတဲ့အသြားမ်ိဳးနဲ႔ ေရးျပထားတာေတြက အဂၤလိပ္ ဂႏၱဝင္ပံုစံပါပဲ။ သည္လိုလွပတဲ့ ကဗ်ာစာသားေတြနဲ႔ ေနာ္ဗယ္အဖြဲ႔ပံုစံမ်ိဳးေရးသားခဲ့တဲ့ ရခိုင္စာေရးဆရာႀကီးက ဘယ္သူမ်ားျဖစ္ႏိုင္မွာလဲ။ ကြၽန္ေတာ့ကေတာ့ တိတိက်မေျပာႏိုင္ပါဘူး။ ဝတၱဳထဲမွာေတာ့ ခ်န္ထြန္းေအာင္ဆိုသူကို အားက်ေၾကာင္း၊ ေထာက္ခံေၾကာင္းေရးျပထားတယ္။ ရခိုင္သားေတြဟာ ကံကိုယံုလြန္တယ္။ တစ္ခုခုျဖစ္ရင္ ကံကိုလြဲခ်တတ္တဲ့ အယူအဆ။ တကယ္ေတာ့ ရခိုင္သားေတြ ယူဆထားတဲ႔ ကံနဲ႔ ဗုဒၶရဲ့ကမၼ ဟာ မတူဘူးဆိုတဲ့ ခ်န္ထြန္းေအာင္ရဲ႕ တင္ျပခ်က္ကို ကိုးကားေရးျပထားပါတယ္။ ပါဠီန႔ဲ ဗုဒၶဘာသာ ပညာ႐ွင္ ေရေဒဗစ္း Ryhs Davids ရဲ႕ ေႏြးေဆြးခ်က္ကိုပါ ထည့္သြင္းေရးဖြဲ႔ထားပါတယ္။ အဲတာေၾကာင့္ စာေရးသူကိုယ္ႏိႈက္က ခ်န္ထြန္းေအာင္ဆိုသူျဖစ္ေလမလား လို႔ ထင္မိပါတယ္။ ဝတၱဳထဲမွာပါတဲ့ ခ်န္ထြန္းေအာင္ဆိုတာ သူေ႒းႀကီးရဲေက်ာ္သူရဲ႕သား အဂၤလန္ကို ပညာေတာ္သင္သြားခဲ့တဲ့ ဗုဒၶဘာသာဥပေဒ စာအုပ္ကိုေရးသူ ခ်န္ထြန္းနဲ႔ အတူတူပဲလားဆိုတာကေတာ့ စဥ္းစားစရာပါ။ ေသခ်ာတာကေတာ့ မျဖဴဝတၱဳကို ေရးသူဟာ ကဗ်ာစာေပကို ခ်စ္ျမတ္ႏူိးသူ၊ အဂၤလိပ္စာေပကို ေမြေႏွာက္ဖတ္႐ႈထားသူ၊ ဗုဒၶစာေပကို ေလ့လာသူ၊ ေခတ္ပညာတတ္ပညာ႐ွင္တစ္ဦး ျဖစ္တယ္ဆိုတာပါပဲ။ ဘာပဲေျပာေျပာ ျမန္မာျပည္မွာ ကာလေပၚဝတၱဳေရးဟန္း မစေသးတဲ့ ၁၉ ရာစုကတည္းကပင္ ရသေနာ္ဗယ္ဝတၱဳေကာင္း တစ္ပုဒ္ေရးသားခဲ့တ့ဲ ပညာတတ္ပုဂၢိဳလ္ထူး၊ ရခိုင္စာေရးဆရာ ရခိုင္အမ်ိဳးသားႀကီးတစ္ေယာက္ ေပၚထြန္းခဲ့တာကိုပဲ ရခိုင္တစ္ေယာက္အေနနဲ့ ဂုဏ္ယူမဆံုးျဖစ္မိပါတယ္။
မူရင္းစာမူ ႐ွာေဖြေပးတဲ့
ညီေအာင္ေက်ာ္ဝင္း( စာေရးဆရာ ေဝဟင္ေအာင္) ကိုအထူးေက်းဇူးတင္ပါတယ္။
Credit... Cheumong Mog